Nessuna traduzione esatta trovata per "معاهدة نشطة"

Traduci francese arabo معاهدة نشطة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • [Original :anglais] [12 mars 2007]
    وكي تكون أية معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة متسمة بالشفافية، من المرغوب فيه للغاية أن تحظى تلك المعاهدة بدعم نشط من كافة المنتجين والمستوردين والمصدِّرين الرئيسيين، كما أن أستراليا سوف ترحب بصفة خاصة بالآراء المتعلقة بهذه المسألة.
  • Il est impératif d'institutionnaliser un processus clairement défini, et débouchant sur des mesures concrètes, dans le cadre duquel tous les États parties au Traité joueront un rôle actif en ce qui concerne le suivi et l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et des textes issus de la Conférence de 2000 sur la région jusqu'à la pleine réalisation de leurs objectifs.
    إن الأمر يحتم تأسيس عملية واضحة موجهة نحو العمل الفعلي، يقوم فيها جميع الدول الأطراف في المعاهدة بدور نشط، لمتابعة وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والوثيقة الختامية لعام 2000 بشأن الشرق الأوسط إلى أن تتحقق أهدافهما وغاياتهما تماما.
  • L'Irlande a pris une part active à la dernière Conférence d'examen du Traité en 2005, notamment en sa qualité de membre de la Coalition pour un nouvel ordre du jour et de membre de l'Union européenne.
    وكانت أيرلندا قد شاركت خلال المؤتمر الأخير لاستعراض المعاهدة عام 2005، مشاركة نشطة، بما في ذلك بوصفها عضوا في كل من ائتلاف الخطـة الجديدة، والاتحاد الأوروبي.
  • Se félicite des nouvelles initiatives que certains organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont prises avec les États parties pour assurer activement le suivi de leurs observations finales et conclusions, notamment en nommant comme rapporteur à cette fin l'un de leurs membres et encourage tous ces organes à envisager d'insister encore davantage sur l'application et le suivi;
    ترحب بالمبادرات الجديدة التي طرحتها الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات للقيام بمتابعة نشطة للملاحظات الختامية والتعليقات مع الدول الأطراف بوسائل منها تعيين أحد أعضائها مقررا معنياً بالمتابعة، وتشجع جميع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على النظر في زيادة التركيز على التنفيذ والمتابعة؛
  • Se félicite des nouvelles initiatives que certains organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont prises avec les États parties pour assurer activement le suivi de leurs observations finales et conclusions, notamment en nommant comme rapporteur à cette fin l'un de leurs membres et encourage tous ces organes à envisager d'insister encore davantage sur l'application et le suivi;
    ترحب بالمبادرات الجديدة التي طرحتها هيئات المعاهدات للقيام بمتابعة نشطة للملاحظات الختامية والتعليقات مع الدول الأطراف بوسائل منها تعيين أحد أعضائها مقررا معنياً بالمتابعة، وتشجع جميع هيئات المعاهدات على النظر في زيادة التركيز على التنفيذ والمتابعة؛
  • Par conséquent, dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, l'Argentine contribue activement à la mise en place d'un système international de surveillance et a installé un laboratoire et huit stations de détection (2 à infrasons; 3 sismiques; 3 de radionucléides) sur son territoire, lesquels sont intégrés au réseau de surveillance.
    وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، تشارك الأرجنتين مشاركة نشطة في إنشاء نظام للرصد الدولي، وأنشأت في إقليمها مختبرا وثماني محطات (اثنتان منهما للرصد دون الصوتي، وثلاث لرصد الاهتزازات، وثلاث لرصد النويدات المشعة) في إطار شبكة الرصد.
  • La Norvège a poursuivi cet objectif en encourageant activement la signature et la ratification du Traité, et en aidant la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Vienne à appliquer le mécanisme de vérification du Traité.
    وقد عملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا من أجل تنفيذ آلية التحقق التابعة للمعاهدة.
  • Le groupe s'est inspiré de l'expérience accumulée dans le cadre de solutions multilatérales fructueuses, en particulier en Europe, et a exploité les travaux réalisés précédemment sous les auspices de l'AIEA et d'autres instances. Il existe en outre une vaste expérience pratique des approches multilatérales dans d'autres domaines que le nucléaire, tels que l'aviation et l'espace, pour n'en citer que deux.
    وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، تشارك الأرجنتين مشاركة نشطة في إنشاء نظام للرصد الدولي، وأنشأت في إقليمها مختبرا وثماني محطات (اثنتان منهما للرصد دون الصوتي، وثلاث لرصد الاهتزازات، وثلاث لرصد النويدات المشعة) في إطار شبكة الرصد.
  • b) Participation indépendante, le cas échéant, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, constituées en se conformant aux Principes de Paris, au processus d'établissement des rapports, au suivi des rapports soumis par l'État partie aux organes conventionnels et à la surveillance active de la suite donnée à l'échelon national aux observations finales/conclusions des organes conventionnels;
    (ب) المشاركة المستقلة، حيثما كان ذلك مناسباً، من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المشكَّلة وفقاً لمبادئ باريس في عملية إعداد التقارير، وفي رصد تقديم التقارير الحكومية إلى هيئات المعاهدات وفي الرصد النشط لتنفيذ الملاحظات/التعليقات الختامية لهيئات المعاهدات على الصعيد الوطني؛
  • La Conférence rappelle la décision prise par la Conférence d'examen en 2000 sur les rapports réguliers et convient qu'il est important d'élaborer des rapports si l'on entend renforcer la confiance qu'inspire le régime du Traité en encourageant la transparence et la responsabilité ainsi qu'en donnant aux États parties la possibilité de faire la preuve de la force de leur engagement en faveur de la mise en œuvre du Traité et de leur participation à ces travaux.
    يشير المؤتمر إلى المقرر الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بشأن تقديم تقارير منتظمة، ويسلِّم بالأهمية التي يمثِّلها تقديم التقارير في بناء الثقة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة، وإتاحة سبيل للدول الأطراف لإظهار التزامها النشط بالمعاهدة ومشاركتها في تنفيذها.